본문 바로가기

번역합니다/[완료] The Lar

The Lar 비공식 한글 패치 [70%]

 

제작 : Team Yume ( 트위터 @WUK4Wda02LAifIF )

장르 : 쯔꾸르 / 어드벤쳐 / 스토리 / 멀티엔딩

플레이 타임 : 약 2~3시간, 트루엔딩까지 4~5시간

 

 

2020-02-13 기준으로 새로운 번역본(98% 번역 완료)이 나왔습니다.

https://hobbytranslate.tistory.com/3

 

 

아는 분께서 해달라하셔서 뒤늦게 해서 올립니다.

 

번역도 서투른데, 쯔꾸르 번역은 특히나 처음해보네요.

 

경험 삼아 해봤습니다. 즐거웠습니다!

 

 

비공식 번역입니다.

원작자의 요청에 의해 내려갈 수 있습니다.

 

오류/오타/비문 지적은 이 게시글에서 달게 받고있습니다.

번역 신청 역시 해주시면 부족하지만 고려해보겠습니다.

 

적용법

 

1.

 

아래 링크에서 파일을 다운받아주세요.

 

https://drive.google.com/open?id=1vHb0iFBwpNK30-229GMwISuf3BRVtAAS

 

 

2. 

 

스팀 라이브러리 -> The Lar 우클릭 -> 속성 에 들어갑니다.

 

 

3.

 

로컬 파일 -> 로컬 콘텐츠 폴더 보기... 를 누릅니다.

 

 

 

4.

 

ENG 폴더에 들어가 Game.rgss3a 파일을 다운받은 파일과 교체합니다.

 

 

5.

 

같은 폴더에 있는 Game.exe를 열거나,

스팀에서 The Lar 실행 -> English 를 선택해 게임을 즐겨주세요.

 

 

 

============================================================

 

영어판과 중국어판이 있는 게임이라, 두 가지 언어의 대본을 비교해가면서 번역했습니다.

 

중 -> 한 번역은 제가 중국어를 모르니 갓-파고를 썼습니다만,

영 -> 한 번역이 고역이었습니다.

 

나중에야 안 사실이지만, 중->영 역자분께서 번역하실 때 구글 번역기를 과도하게 사용하셨드래요?

어쩐지 영어 버전은 문법도 그렇고 단어 선택도 그렇고 뭔가 이상했더라...

 

1만줄 정도의 대사가 있으나,

제가 스토리를 다 이해한 것도 아니고,

엔딩을 다 씹뜯맛즐한것도 아니라 일단 7천줄만 번역했습니다.

총 20시간 정도 쓴 것 같네요. 1시간에 350줄... 1분에 6줄... 속도를 좀 늘려야겠습니다.

 

다만 설정 오류, CG집 부족 등등 플레이어로서 아쉬운 점이 여러모로 있었으나...

어찌됐든 즐겁게 번역했고 플레이했습니다.

나중에 시간되면 공략이라도 작성해야겠네요.

 

 

8가지 엔딩이 있는 게임입니다.

게임오버 3개, 배드엔딩 3개, 노말엔딩 1개, 트루엔딩 1개.

현재 번역본은 8가지 엔딩 중 3가지 엔딩만이 번역된 상태입니다.

나머지는 천천히 게임 즐기면서 하겠습니다.

 

 

2020-02-13 기준으로 새로운 번역본(98% 번역 완료)이 나왔습니다.

https://hobbytranslate.tistory.com/3