본문 바로가기

전체 글

(15)
[AwSW] 번역일지 3주차 - 그게 됐으면 내가 작가했지 [13.3%] 번역 시간 : 6시간 (3일 1시간 + 4일 1시간 + 5일 2시간 + 8일 2시간) [누적 24시간] 번역 진척 : +3.3% (약 4,000줄/약 30,000줄) [누적 13.3%] 평균 속도 : 시간당 166줄, 분당 약 2.7문장 패치 : https://hobbytranslate.tistory.com/12 - v20200309 본 번역일지에는 AwSW의 스포일러가 소량 포함되어있습니다. 이런 씨발. 이제 할 게 없는 백수새끼가 되어서 매일 번역에 3시간씩 쏟을 수 있을 거라 생각했는데, 귀신같이 일이 생긴다. 매일 1시간은 꼭 번역에 투자하자는 마인드였으나 갑자기 바빠진 관계로 번역에 차질이 있는 점 양해 부탁드린다. 번역하면서 가장 크게 내 한계를 느끼는 대목은, 아마 말투 설정 부분이 아닐까 ..
[AwSW] 번역일지 2주차 - "크아아아아"인간중에서도 최강의 투명인간이 울부짓었따 [10%] 번역 시간 : 11시간 (23일 2시간 + 24일 2시간 + 27일 2시간 + 28일 3시간 + 29일 2시간) [누적 18시간] 번역 진척 : +6.7% (약 3,000/약 30,000줄) [누적 10%] 평균 속도 : 시간당 181문장, 분당 약 3문장 * 본 번역일지에는 AwSW의 스포일러가 소량 포함되어있습니다. Changed 씨발련. Changed를 욕하는 게 아니라, 번역하겠답시고 해놓곤 제대로 알아보지도 않고 번역을 시작한 나 자신에게 욕을 한 것이다. 개같은... 번역을 반에 반쯤 하고 나서야 미완성본을 번역하고 있다는 걸 깨달았다. 시간만 낭비했다. ㅆ발! 그 시간이면 AwSW 번역을 1천줄은 더 했을 것이다. 저번 일지에서도 언급했지만, AwSW의 세계관을 정의하자면 인간과 용의 위치가..
[Changed] 번역 일지 1주차 - 이걸 번역일지까지 써야할 줄은 몰랐다 [6.25%] 번역 시간 : 3시간 (24일 1시간 + 26일 2시간) [누적 7시간] 번역 진척 : +3% (약 500/약 8,000줄) [누적 6.25%] 평균 속도 : 시간당 167문장, 분당 약 2.8문장 "아 ㅋㅋ 딱 봐도 스폐셜은 DLC 개념이니까 DLC만 번역하면 되겠네 ㅋㅋ 뭐 추가된 내용도 없으니 하루면 뚝딱이겠지" 어림도 없었다. 처음 이 게임을 번역해달라는 요청이 왔을 때, 스폐셜은 Changed의 DLC 개념인 줄로만 알았다. 그래서 그 DLC만 따로 번역하면 되는 줄 알았는데, 개뿔이 둘의 관계는 같은 제작자가 만든 다른 게임의 수준의 관계였다. 다시 말하자면, 스폐셜은 DLC 처럼 기존에 깔려있던 게임에 +α를 해주는 게 아닌, 그냥 새로운 게임 하나였다. 현재 Changed-special은 ..
[Changed] 선플레이 후번역. 결국 질렀다. [0%] 유명한 스트리머 몇몇이 했다고는 들었으나, 정작 내가 플레이해보진 않은 체인지드. 번역 신청도 들어왔고, 이 기회에 해볼까한다. 보시 스타일의 쯔꾸르 게임이라, 딱 내 스타일 아닌가? 기존 체인지드는 재작년에 출시된 것으로 알고있으나, 최근 스폐셜이라는 추가 컨텐츠가 생겼다기에... 마침 중국어도 배우고 있겠다, 연습삼아 스폐셜을 번역하기로 했다. 물론 파파고와 구글의 힘을 "아주 많이" 빌려야겠지만. The Lar를 번역할때보다 더 써야할수도 있겠다.
[AwSW] 번역일지 1주차 - 게임 소개와 ㅆㅂ놈의 텍스트량 [3.3%] 번역 시간 : 7시간 (19일 3시간 + 22일 1시간 + 23일 3시간) [누적 7시간] 번역 진척 : +3% (약 1,000/약 30,000줄) 평균 속도 : 시간당 143문장, 분당 약 2.3문장 The Lar를 번역하고, 번역 신청을 받았는데, 번역 신청을 총 5건 받았으나 그 중 2건이 바로 AwSW였다. 심지어 한 분은 게임 값을 문화상품권으로 보내주시기까지 했다. 아니 실력도 떨어지고 번역도 하나 밖에 하지 못했는데... 역시 큰 손은 다르다. 알 수 없는 사명감과 감동에 불타던 나는 바로 컬쳐랜드에 등록해 스팀 머니를 질러, 게임을 사고자했는데... Angels with Scaly Wings. 해외에선 줄여서 AwSW라 불리는 듯 하다. 직역하면 비늘 날개의 천사들 이란 12000원 짜리 ..
번역 신청/시정 요구/기타 문의는 이 글에서 받습니다 사실 다른 연락 수단이 있다면 상관없지만 T스토리는 처음이라 쪽지처럼 다른 기능이 있는 지 잘 모르겠네요 여따가 댓글 달아주시면 확인하겠습니다 번역 신청의 경우 "인간적으로 불가능한" 번역은 정중히 거절합니다 너무 하드코어한 장르의 겜이라던지(ex. 매우 하드한 공포/고어/스캇) 번역량이 토나오게 많다던지 제가 모르는 언어만 지원한다던지... 이 경우 파파고를 쓰긴합니다만 그 정도는 여러분들도 하시니까... 그래도 뭐... 일단 찔러는 주세요 영어를 주로 합니다 현재 번역 중 : - Angels with Scaly Wings (게임값 주신 분 감사드립니다. ^^7) [20200217~] - Changed Special [20200224~20200302] (일시 중지/정식 출시 후 번역 진행)
The Lar 비공식 한글 패치 [70%] 제작 : Team Yume ( 트위터 @WUK4Wda02LAifIF ) 장르 : 쯔꾸르 / 어드벤쳐 / 스토리 / 멀티엔딩 플레이 타임 : 약 2~3시간, 트루엔딩까지 4~5시간 2020-02-13 기준으로 새로운 번역본(98% 번역 완료)이 나왔습니다. https://hobbytranslate.tistory.com/3 아는 분께서 해달라하셔서 뒤늦게 해서 올립니다. 번역도 서투른데, 쯔꾸르 번역은 특히나 처음해보네요. 경험 삼아 해봤습니다. 즐거웠습니다! 비공식 번역입니다. 원작자의 요청에 의해 내려갈 수 있습니다. 오류/오타/비문 지적은 이 게시글에서 달게 받고있습니다. 번역 신청 역시 해주시면 부족하지만 고려해보겠습니다. 적용법 1. 아래 링크에서 파일을 다운받아주세요. https://drive.g..